# $Id: tr.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# Sebastian Eichner, 2004.
#
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
# - İshak Göker Işık <admin@ansolon.org>
# - Roman Neumüller <email@katpatuka.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Roman Neumüller <email@katpatuka.org>\n"
"Language-Team: Turkish <admin@ansolon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Yönetici tarafından aktivasyon"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Doğrulama emaillarını kullan"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Doğrulama yapmadan kabul et"

msgid "Yes"
msgstr "Evet"

msgid "No"
msgstr "Hayır"

msgid "Registration"
msgstr "Kayıt"

msgid "New User Registration"
msgstr "Yeni Kullanıcı Kayıt"

msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

msgid "Account activation"
msgstr "Hesap aktivasyonu"

msgid "New user registration"
msgstr "Yeni kullanıcı kayıt"

msgid "Welcome to Gallery"
msgstr "Galeri'de Hoş Geldiniz"

msgid "Register"
msgstr "Kayıt"

msgid "New user registration:"
msgstr "Yeni kullanıcı kayıt:"

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr "    Kullanıcı adı: %s"

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr "   İsim Soyad: %s"

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr "       Eposta: %s"

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr "Bu kullanıcıyı buradan aktif duruma getir ya da sil"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Kayıt Ayarları"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Hesabı açıldı (%s)"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Kullanıcı %s silindi"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Doğrulama Kuralları"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""
"Kayıt modülü, yeni kullanıcı kayıtlarını hemen kabul edebilir, kullanıcının modül tarafından "
"email adresine gönderilen konfirmasyon linkine tıklaması gerekir, ya da hesabı site "
"yöneticisi tarafından aktive edilmesi gerekir."

msgid "Choose policy:"
msgstr "Kural seç:"

msgid "Email details"
msgstr "Email detayları"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Gönderen(Kimden) Email Adresi:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Doğrulama Email Başlığı:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Tüm yeni kayıtları site yöneticilerine email ile bildir"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Yönetici Email Başlığı:"

msgid "Email new users upon account activation"
msgstr "Hesap açıldığında yeni kullanıcı e-posta ile haber ver"

msgid "Welcome Email Subject:"
msgstr "Hoşgeldin Email Başlığı:"

msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Bekleyen Kayıtlar"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; ilk"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; geri"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Sayfa görüntüleniyor %d / %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "ileri &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "son &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"

msgid "Full Name"
msgstr "İsim Soyadı"

msgid "Email"
msgstr "E-posta"

msgid "Date"
msgstr "Tarih"

msgid "Action"
msgstr "İşlem"

msgid "activate"
msgstr "aç"

msgid "delete"
msgstr "sil"

msgid "Account Activation"
msgstr "Hesap Açılışı"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Bu kullanıcının hesabı açılamaz."

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr ""
"Eğer girmiş olduğunuz URL yanlış ise ya da hesabınızı zaten aktif duruma getirdiyseniz bu "
"olabilir. Lütfen kullandığın email programı linki düzgün olarak gösterdiğinden ve aralarda "
"boşluk ya da yeni bir satır bırakmadığından emin olun."

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Hesabınız açıldı."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr "Hesabınıza kullanıcı adı ve şifrenizle giriş yapabilirsiniz."

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Merhaba %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr "Bu e-postayı alma sebebiniz %s adresine kayıt olmanızıdır."

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Kullanıcı adınız: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr "Kayıt işlemini tamamlamak için bağlantıya tıklayınız:"

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Bu siteye kayıt olmadıysanız bu epostayı görmezden gelin. Kayıt işlemi geçerli olmayacak ve "
"başka bir eposta almayacaksınız. Rahatsızlık için özür dileriz."

msgid "Thank you!"
msgstr "Teşekkürler!"

msgid "Registration successful"
msgstr "Kayıt başarılı"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Kayıt işlemleriniz başarıyla tamamlandı."

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"Kısa sürede içeriğinde bir link bulunan eposta alacaksınız. Hesabınızı doğrulamak ve aktif "
"duruma getirmek için bu linke tıklamalısınız. Bu prosedür hesapların kötüye kullanımını "
"engellemek için gereklidir."

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr "Kayıt işleminiz sonuçlandırılacak ve kısa zamanda aktif duruma getirilecek."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Kayıdınız başarıyla tamamlandı ve hesabınız aktif açıldı."

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr "Hesabınıza kullanıcı adı ve şifrenizle %sgiriş%s yapabilirsiniz."

msgid "Register As New User"
msgstr "Yeni Kullanıcı olarak Kayıt Ol"

msgid "(required)"
msgstr "(gerekli)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Kullanıcı adı girmelisiniz"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Kullanıcı adı '%s' zaten mevcut."

msgid "You must enter your full name"
msgstr "İsminizi ve soyadınızı girmelisiniz"

msgid "Email Address"
msgstr "E-posta adresi"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "E-posta adresi girmelisiniz"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"

msgid "Password"
msgstr "Şifre"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Şifre girmelisiniz"

msgid "Verify Password"
msgstr "Şifreyi tekrarla"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Şifreyi ikinci kez tekrar girmelisiniz."

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Girmiş olduğunu şifreler eşleşmedi"

msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login."
msgstr "Hesabınız açıldı. Siteyi yukarıda ki adres ile giriş yapabilirsiniz."
