# $Id: sv.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Swedish translation
# Hampus Nygren <hampus@friendlyfire.net>, 2005.
#
# Changed the translation from html to UTF-8
# Anders Lindquist <andersl@saaf.se>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Martin Öberg <strickz@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Swedish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Aktivering av administratören"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Använd e-post för bekräftelse"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Godkänn utan bekräftelse"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

msgid "New User Registration"
msgstr "Registrering av ny användare"

msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

msgid "Account activation"
msgstr "Kontoaktivering"

msgid "New user registration"
msgstr "Nyregistrering"

msgid "Welcome to Gallery"
msgstr "Välkommen till Gallery"

msgid "Register"
msgstr "Registrera"

msgid "New user registration:"
msgstr "Nyregistrering"

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr "Användarnamn: %s"

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr "Fullständigt Namn: %s"

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr "       E-post: %s"

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr "Aktivera eller radera den här användaren"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Registreringsinställningar"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Lyckades spara Inställningarna"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Aktiverade anändare %s"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Tog bort användare %s"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Policy för bekräftelse"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""
"Registreringsmodulen kan acceptera nya registreringar med en gång, begära att användraren "
"klickar på en konfirmationslänk i ett E-postmeddelande skickat av modulen, eller begära "
"aktivering av siteadministratör"

msgid "Choose policy:"
msgstr "Välj policy:"

msgid "Email details"
msgstr "E-postdetaljer"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Sändare(Från) E-postadress:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Rubrik för E-post-bekräftlse:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Skicka E-post till Siteadministratörer vid nyregistreringar"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Rubrik föe E-post till admin:"

msgid "Email new users upon account activation"
msgstr "Skicka e-post till nya användare när deras konto aktiveras"

msgid "Welcome Email Subject:"
msgstr "Rubrik till \"Välkommen e-post\":"

msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Avvaktande Registeringar"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; första"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; tillbaka"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Visar sidan %d av %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "nästa &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "sista &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt Namn"

msgid "Email"
msgstr "E-post"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Action"
msgstr "Händelse"

msgid "activate"
msgstr "aktivera"

msgid "delete"
msgstr "ta bort"

msgid "Account Activation"
msgstr "Kontoaktivering"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Denna användare kan inte bli aktiverad"

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr ""
"Detta kan hända om webbadressen som du använt är ogiltig eller om du redan aktiverat kontot. "
"Vänligen kontrollera om din mailklient har delat länken pa flera rader, klipp ihop länken "
"utan mellanslag"

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ditt konto har blivit aktiverat."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr "Du kan nu logga in på ditt kontot med ditt användarnamn och lösenord."

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Hej %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr "Du får detta brev för att du har registrerat dig på %s"

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Ditt användarnamn är: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr "För att slutföra registrerings processen var god klicka på följande länk:"

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig på den här webbservern, ignorera detta brev. Registreringen blir "
"inte gilltig och du kommer inte att få ytterligare E-post medellanden. Vi beklagar "
"omständigheterna."

msgid "Thank you!"
msgstr "Tack"

msgid "Registration successful"
msgstr "Registrering fragångsrik"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Din registrering var framgångsrik."

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"Du kommer inom kort att ta emot ett E-postmeddelande som innehåller en länk som du måste "
"klicka på får att konfirmera och aktivera ditt konto"

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr "Din registrering kommer att bli behandlad och ditt konto blir snart aktiverat."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Din registrering lyckades och ditt konto har aktiverats."

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr "Du kan nu %slogga%s in på ditt kontot med ditt användarnamn och lösenord."

msgid "Register As New User"
msgstr "Registera Som Ny Användare"

msgid "(required)"
msgstr "(obligatorisk)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Du måste fylla i användarnamn"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Användaren '%s' existerar redan"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "Du måste fylla i ditt fullständiga namn"

msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Du måste fylla i en E-postadress"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Ogiltig E-postadress"

msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Du måste fylla i lösenord"

msgid "Verify Password"
msgstr "Verifera lösenordet"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Du måste upprepa lösenordet "

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Lösenorden du skrev i överensstämmde inte"

msgid "Cancel"
msgstr "Ångra"

msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login."
msgstr "Ditt konto är nu aktiverat. Besök webbplatsen ovanför för att logga in."
