# $Id: sl.po 20954 2009-12-14 20:10:04Z mindless $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
# - Rok Banko <rokxer@gmail.com>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 16:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Rok Banko <rokxer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Registracijo potrdi administrator"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Uporabi potrditveni e-mail"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Sprejmi brez potrditve"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Registration"
msgstr "Registracija"

msgid "New User Registration"
msgstr "Registracija novega uporabnika"

msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

msgid "Account activation"
msgstr "Aktivacija računa"

msgid "New user registration"
msgstr "Registracija novega uporabnika"

msgid "Welcome to Gallery"
msgstr "Pozdravljeni v Galeriji"

msgid "Register"
msgstr "Registracija"

msgid "New user registration:"
msgstr "Registracija novega uporabnika:"

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr "    Uporabniško ime: %s"

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr "   Ime in priimek: %s"

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr "       E-mail: %s"

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr "Aktiviraj ali izbriši uporabnika tu"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Nastavitve registracije"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Spremembe shranjene"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Aktiviran uporabnik %s"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Izbrisan uporabnik %s"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Pravila potrditve"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""
"Registracijski vmesnik lahko sprejme nove uporabnike takoj, lahko zahteva potrditev z "
"uporabo povezave v e-mailu, ki ga pošlje vmesnik sam ali pa mora uporabnika potrditi "
"administrator Galerije."

msgid "Choose policy:"
msgstr "Izberi pravila:"

msgid "Email details"
msgstr "E-mail podrobnosti"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Pošiljateljev(od) e-mail naslov:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Naslov potrditvenega e-maila:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Za vse nove registracije obvesti Administratorja(e-mail)"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Naslov e-maila:"

msgid "Email new users upon account activation"
msgstr "Obvesti novega uporabnika ob aktivaciji računa"

msgid "Welcome Email Subject:"
msgstr "Naslov pozdravnega e-maila:"

msgid "Save"
msgstr "Shrani"

msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Nepregledane registracije"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; prvi"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; nazaj"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "naslednji &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "zadnji &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime:"

msgid "Full Name"
msgstr "Ime in priimek"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Action"
msgstr "Akcija"

msgid "activate"
msgstr "aktiviraj"

msgid "delete"
msgstr "izbriši"

msgid "Account Activation"
msgstr "Aktivacija računa"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Ta uporabnik ne more biti aktiviran."

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr "To se zgodi"

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Vaš račun je aktiven."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr "Sedaj se lahko prijavite v vaš račun z uporabniškim imenom in geslom."

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Pozdzravljen/a %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr "To sporočilo ste prejeli, ker ste se registrirali na %s"

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Vaše uporabniško ime je: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr "Postopek registracije lahko končate s klikom na povezavo:"

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Če se niste registrirali na tej strani prezrite to sporočilo. Registracija bo kmalu postala "
"neveljavna in vaš e-mail naslov bo pozabljen. Oprostite za nevšečnost."

msgid "Thank you!"
msgstr "Hvala!"

msgid "Registration successful"
msgstr "Registracija uspešna"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Vaša registracija je uspešna."

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"Kmalu boste dobili e-mail s povezavo. Kliknite to povezavo da potrdite in aktivirate vaš "
"račun. Ta postopek preprečuje morebitne zlorabe računov."

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr "Vaša registracija bo kmalu pregledana in račun aktiven."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Registracija je uspešna. Vaš račun je aktiviran."

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr "Sedaj se lahko %sprijavite%s v vaš račun z uporabniškim imenom in geslom."

msgid "Register As New User"
msgstr "Registriraj se kot nov uporabnik"

msgid "(required)"
msgstr "(obvezno)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Vnesti morate uporabniško ime"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Uporabnik  '%s' že obstaja"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "Vnesti moratevaše polno ime."

msgid "Email Address"
msgstr "E-mail naslov"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Vnesti morate e-mail naslov"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Nepravilen e-mail naslov"

msgid "Password"
msgstr "Geslo"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Vnesti morate geslo"

msgid "Verify Password"
msgstr "Ponovi geslo"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Geslo morete vnesti tudi v drugič"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Vneseni gesli se ne ujemata."

msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login."
msgstr "Vaš račun je aktiven. "
