# $Id: sk.po 20954 2009-12-14 20:10:04Z mindless $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Branislav Hanacek <brango@radegast>, 2006.
# Branislav Hanacek <brango@brango.sk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 21:42+0100\n"
"Last-Translator: shely <helkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Aktivácia administrátorom"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Používať potvrdzovacie emaily"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Akceptácia bez potvrdenia"

msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "Registration"
msgstr "Registrácia"

msgid "New User Registration"
msgstr "Registrácia nového používateľa"

msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"

msgid "Account activation"
msgstr "Aktivácia účtu"

msgid "New user registration"
msgstr "Registrácia nového používateľa"

msgid "Welcome to Gallery"
msgstr "Vitajte v Galérii"

msgid "Register"
msgstr "Registrovať"

msgid "New user registration:"
msgstr "Registrácia nového používateľa:"

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr "Prihlasovacie meno: %s"

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr "   Celé meno: %s"

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr "       Email: %s"

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr "Aktivujte alebo vymažte tohoto užívateľa"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Nastavenia registrácie"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Nastavenia boli úspešne uložené"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Používateľ %s bol aktivovaný"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Používateľ %s bol odstránený"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Politika potvrdzovania"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""
"Registračný modul môže akceptovať registrácie nových užívateľov okamžite, alebo požadovať "
"prečítanie potvrdzovacieho emailu poslaného modulom, alebo vyžadovať aktiváciu účtu "
"administrátorom."

msgid "Choose policy:"
msgstr "Vyberte politiku:"

msgid "Email details"
msgstr "Detaily emailu"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Odosielateľova emailová adresa:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Predmet potvrdzovacieho emailu:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Poslať email správcom pri každej novej registrácii"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Predmet emailu pre správcu:"

msgid "Email new users upon account activation"
msgstr "Poslať email používateľom ihneď po aktivácii konta"

msgid "Welcome Email Subject:"
msgstr "Predmet uvítacieho emailu:"

msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgid "Reset"
msgstr "Východzie hodnoty"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Čakajúce registrácie"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; prvý"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; späť"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "ďalší &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "posledný &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"

msgid "Full Name"
msgstr "Meno a priezvisko"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Action"
msgstr "Akcia"

msgid "activate"
msgstr "aktivovať"

msgid "delete"
msgstr "odstrániť"

msgid "Account Activation"
msgstr "Aktivácia účtu"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Tento používateľ nemôže byť aktivovaný."

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr ""
"Toto sa môže stať, keď URL adresa, ktorú ste zadali, nie je správna, alebo už máte konto "
"aktivované.  Prosím, skontrolujte svojho emailového klienta, či náhodou nerozdelil odkaz na "
"viac riadkov a spojte ho bez medzier do jedného riadka."

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Váš účet bol aktivovaný."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr "Teraz sa môžete prihlásiť do Vášho účtu použitím Vášho prihlasovacieho mena a hesla."

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Ahoj %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr "Tento mail ste dostali, pretože ste sa zaregistrovali na %s"

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Vaše používateľské meno je: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr "Na dokončenie Vášho registračného procesu prosím kliknite na nasledujúcu linku:"

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Ak ste sa na tejto stránke nezaregistrovali, prosím ignorujte tento email.  Registrácia "
"nebude platná a Vy už nebudete dostávať žiadne ďalšie emaily.  Prepáčte."

msgid "Thank you!"
msgstr "Vďaka!"

msgid "Registration successful"
msgstr "Registrácia úspešná"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Vaša registrácia bola úspešná."

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"Čoskoro dostanete email obsahujúci odkaz. Ak chcete potvrdiť a aktivovať Váš účet, musíte "
"kliknúť na odkaz.  Tento postup je potrebný, aby sa predišlo zneužitiu účtu."

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr "Vaša registrácia bude čoskoro spracovaná a Váš účet bude aktivovaný."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Vaša registrácia prebehla úspešne a Váš účet bol aktivovaný."

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr "Teraz sa môžete %sprihlásiť%s do Vášho účtu s Vaším prihlasovacím menom a heslom."

msgid "Register As New User"
msgstr "Zaregistrovať sa ako nový používateľ"

msgid "(required)"
msgstr "(požadované)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Musíte zadať meno používateľa"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Používateľ s menom %s už existuje"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "Musíte zadať Vaše celé meno"

msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Musíte zadať heslo"

msgid "Verify Password"
msgstr "Overenie hesla"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Musíte zadať heslo ešte raz"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login."
msgstr ""
"Vaše konto je odteraz aktívne. Môžete navštíviť stránku pomocou odkazu nižšie a prihlásiť sa."
