# $Id: nl.po 20954 2009-12-14 20:10:04Z mindless $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Previous translators:
# Gidie <gidie at users.sourceforge REMOVE THIS dot net>, 2005
# Buut, Eindhoven <Buut @ users.sourceforge Remove - This dot net>, March. 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Buut <buut at users.sourceforge Remove - This dot net>\n"
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Activeren door beheerder"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Gebruik bevesting e-mails"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Accepteer zonder bevestiging"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "Registration"
msgstr "Registratie"

msgid "New User Registration"
msgstr "Registratie Nieuwe Gebruikers"

msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

msgid "Account activation"
msgstr "Activeren account"

msgid "New user registration"
msgstr "Registratie nieuwe gebruikers"

msgid "Welcome to Gallery"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr "Registreer"

msgid "New user registration:"
msgstr "Registratie nieuwe gebruiker:"

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr "    Gebruikersnaam: %s"

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr "   Volledige Naam: %s"

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr "       Email: %s"

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr "Activeer of verwijder het account"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Registratie Instellingen"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Gebruiker %s geactiveerd"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Gebruiker %s verwijderd"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Bevestigingsbeleid"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""
"De Registratie module kan nieuwe gebruikersregistraties direct accepteren, vereisen dat de "
"gebruiker op een bevestigingslink in een door de module gestuurde email klikt of vereisen "
"dat een account door een site beheerder wordt geactiveerd."

msgid "Choose policy:"
msgstr "Kies beleid:"

msgid "Email details"
msgstr "Email details"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Afzender(Van) Email Adres:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Bevestigings Email Onderwerp:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Email Site Beheerders voor alle nieuwe registraties"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Beheerder Email Onderwerp:"

msgid "Email new users upon account activation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Welcome Email Subject:"
msgstr "Beheerder Email Onderwerp:"

msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Wachtende Registraties"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; eerste"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; terug"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Weergave pagina %d van %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "volgende &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "laatste &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

msgid "Full Name"
msgstr "Volledige Naam"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Action"
msgstr "Actie"

msgid "activate"
msgstr "activeer"

msgid "delete"
msgstr "verwijder"

msgid "Account Activation"
msgstr "Activeren Account"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Deze gebruiker kan niet geactiveerd worden."

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr ""
"Dit kan gebeuren wanneer de opgegeven URL niet juist is of wanneer U reeds Uw account heeft "
"geactiveerd. Ga na of Uw email software de link in meerdere regels heeft opgesplitst en plak "
"deze aan elkaar zonder spaties."

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Uw account is geactiveerd."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr "U kunt met uw account inloggen door middel van uw gebruikersnaam en wachtwoord."

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Hallo %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr "U ontvangt deze email omdat u bent geregistreerd op %s"

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Uw gebruikersnaam is: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr "Om het registratieproces af te ronden, klik op de volgende link:"

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Als u niet op deze site heeft geregistreerd dan kunt u deze email nergeren. De registratie "
"zal niet geldig worden en u zult verder geen emails ontvangen. Sorry voor het ongemak."

msgid "Thank you!"
msgstr "Dank u!"

msgid "Registration successful"
msgstr "Registratie succesvol"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Uw registratie was succesvol"

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"U zult binnen korte tijd een email ontvangen welke een link bevat. U moet op deze link "
"klikken om uw account te bevestigen en te activeren. Dit voorkomt misbruik van Uw account"

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr "Uw registratie zal worden verwerkt en uw account zal binnenkort geactiveerd worden."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Uw registratie is succesvol en uw account is geactiveerd."

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr "U kunt met uw account %sinloggen%s door middel van uw gebruikersnaam en wachtwoord."

msgid "Register As New User"
msgstr "Registreer Als Nieuwe Gebruiker"

msgid "(required)"
msgstr "(verplicht)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Gebruikersnaam '%s' bestaat reeds"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "U moet uw volldige naam opgeven"

msgid "Email Address"
msgstr "Email Adres"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "U moet een email adres opgeven"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Ongeldig email adres"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "You must enter a password"
msgstr "U moet een wachtwoord opgeven"

msgid "Verify Password"
msgstr "Bevestig Wachtwoord"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "U moet het wachtwoord voor de tweede keer opgeven"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "De wachtwoorden die u heeft opgegeven komen niet overeen"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login."
msgstr ""
