# $Id: lt.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>, 2006.
# Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 01:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Darius Zitkevicius <skystis@splius.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%"
"100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Aktyvavimas administratoriaus pagalba"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Naudoti patvirtinimą el. paštu"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Priimti be patvirtinimo"

msgid "Yes"
msgstr "Taip"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Registration"
msgstr "Registracija"

msgid "New User Registration"
msgstr "Naujo vartotojo registracija"

msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

msgid "Account activation"
msgstr "Paskyros aktyvavimas"

msgid "New user registration"
msgstr "Naujo vartotojo registracija"

msgid "Welcome to Gallery"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr "Registruotis"

msgid "New user registration:"
msgstr "Naujo vartotojo registracija:"

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr "    Vartotojo vardas: %s"

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr "   Pilnas vardas: %s"

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr "       el. paštas: %s"

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr "Aktyvuoti ar pašalinti vartotoją čia"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Registravimo nustatymai"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Vartotojas %s aktyvuotas"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Vartotojas %s pašalintas"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Patvirtinimo politika"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""
"Registravimo modulis leidžia naujiems vartotojams registruotis tiesiogiai. Nauji vartotojai "
"patvirtinami atverdami patvirtinimo nuorodą, kurią gauna el. paštu, arba paskyras aktyvuoja "
"svetainės administratoriai."

msgid "Choose policy:"
msgstr "Pasirinkite politiką:"

msgid "Email details"
msgstr "El. laiško detalės"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Siuntėjas (iš) el. pašto adresas:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Patvirtinimo laiško tema"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Apie visas naujas registracijas administratorius informuoti el. paštu"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Laiško administratoriui tema:"

msgid "Email new users upon account activation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Welcome Email Subject:"
msgstr "Laiško administratoriui tema:"

msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

msgid "Reset"
msgstr "Anuliuoti"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Registracijos laukiančios patvirtinimo"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; pirmas"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; ankstesnis"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Puslapio %d iš %d peržiūra"

msgid "next &raquo;"
msgstr "sekantis &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "paskutinis &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"

msgid "Full Name"
msgstr "Pinas vardas"

msgid "Email"
msgstr "El. paštas"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

msgid "activate"
msgstr "aktyvuoti"

msgid "delete"
msgstr "pašalinti"

msgid "Account Activation"
msgstr "Paskyros aktyvavimas"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Šis vartotojas negali būti aktyvuotas."

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr ""
"Tai galėjo atsitikti jei URL kurį jūs įvedėte yra neteisinga arba ši paskyra jau aktyvuota. "
"Patikrinkite, gal jūsų pašto klientas perskėlė nuorodą į kelias eilutes. Jei taip sujunkite "
"jas be tarpų."

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Jūsų paskyra aktyvuota"

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr ""
"Dabar jūs galite prisijungti prie galerijos pasinaudodami savo vartotojo vardu ir "
"slaptažodžiu."

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Sveikas %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr "Jūs gavote šį laišką, kadangi užsiregistravote %s"

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Jūsų vartotojo vardas: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr "Kad užbaigti registraciją, prašau paspausti šią nuorodą:"

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Jei jūs šioje svetainėje neprisiregistravote, tuomet šį laišką ignoruokite. Registracija "
"netaps tikra ir jūs nebegausite kitų laiškų.  Atsiprašome už sutrukdymą."

msgid "Thank you!"
msgstr "Ačiū!"

msgid "Registration successful"
msgstr "Registracija sėkminga "

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Jūsų registracija sėkminga. "

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"Jūs greitai gausite laišką el. paštu su nuoroda. Spustelėkite šią nuorodą, kad patvirtinti "
"registraciją ir aktyvuoti paskyrą. Ši procedūra būtina, siekiant išvengti piktnaudžiavimo."

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr "Jūsų registracija bus peržiūrėta ir paskyra bus greitai aktyvuota."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Jūsų registracija sėkminga ir jūsų paskyra aktyvuota."

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr ""
"Dabar jūs galite %sprisijungti%s prie galerijos pasinaudodami savo vartotojo vardu ir "
"slaptažodžiu."

msgid "Register As New User"
msgstr "Registruotis kaip naujas vartotojas"

msgid "(required)"
msgstr "(būtina)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Reikia įvesti vartotojo vardą"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Vartotojas „%s“ jau yra"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "Reikia įvesti savo pilną vardą"

msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Reikia įvesti el. pašto adresą"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Blogas el. pašto adresas"

msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Reikia įvesti slaptažodį"

msgid "Verify Password"
msgstr "Pakartokite slaptažodį"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Slaptažodį reikia įvesti du kartus"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa"

msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login."
msgstr ""
