# $Id: he.po 18174 2008-10-17 07:52:33Z andy_st $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# Sebastian Eichner, 2004.
# Guy Sheffer <guysoft@ort.org.il>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0.14\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-05 17:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Guy Sheffer <guysoft@ort.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <guysoft@ort.org.il>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "הפעלה באמצעות מנהל ראשי"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "הפעלה באמצעות דואר אלקטרוני"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "הפעלה ללא אישור"

msgid "Yes"
msgstr "כן"

msgid "No"
msgstr "לא"

msgid "Registration"
msgstr "הרשמה"

msgid "New User Registration"
msgstr "הרשמת משתמש חדש"

msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"

msgid "Account activation"
msgstr "הפעלת חשבון"

msgid "New user registration"
msgstr "הרשמת משתמש חדש"

msgid "Welcome to Gallery"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr "הרשמה"

msgid "New user registration:"
msgstr "הרשמת משתמש חדש"

#, c-format
msgid "    Username: %s"
msgstr "שם משתמש: %s"

#, c-format
msgid "   Full name: %s"
msgstr "שם מלא: %s"

#, c-format
msgid "       Email: %s"
msgstr "דואר אלקטרוני: %s"

msgid "Activate or delete this user here"
msgstr "הפעל או מחק את המשתמש הזה כאן"

msgid "Registration Settings"
msgstr "הגדרות הרשמה"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "ההגדרות נשמרו בהצלחה"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "משתמש %s הופעל"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "משתמש %s נמחק!"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "פוליסת אישור"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to "
"click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account "
"activation by a site administrator."
msgstr ""
"מודול ההרשמה יכול לאשר משתמשים חדשים באופן מיידי, ידרוש מהמשתמש ללחות על לינק לאישור שישלח "
"דרך הדואר האלקטרוני או ידרוש ממנהל המערכת לאשר את ההרשמה."

msgid "Choose policy:"
msgstr "יש לבחור פוליסת הרשמה:"

msgid "Email details"
msgstr "פרטי דואר אלקטרוני"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "דואר שולח (מאת):"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "נושא דואר אישור:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "ידע את כל מנהלי המערכת על כל ההרשמות החדשות"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "נושא דואר מנהל המערכת:"

msgid "Email new users upon account activation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Welcome Email Subject:"
msgstr "נושא דואר מנהל המערכת:"

msgid "Save"
msgstr "שמור"

msgid "Reset"
msgstr "נקה"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "הרשמות מחכות"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; ראשון"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; אחורה"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "מציג דף %d מתוך %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "הבא &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "אחרון &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"

msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

msgid "Email"
msgstr "דואר אלקטרוני"

msgid "Date"
msgstr "תאריך"

msgid "Action"
msgstr "פעולה"

msgid "activate"
msgstr "הפעל"

msgid "delete"
msgstr "מחק"

msgid "Account Activation"
msgstr "הפעלת חשבון"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "לא ניתן להפעיל את המשתמש"

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. "
"Please check if your mail client broke the link into several lines and append them without "
"spaces."
msgstr ""
"הדבר הזה יכול לקראת אם הקישור שהוקלד לא נכון או כבר הופעל בחשבון הזה. יש לבדוק אם תוכנת "
"הדואר האלקטרוני שברה את הלינק למספר שורות או חיברה שורות ללא רווחים."

msgid "Your account has been activated."
msgstr "החשבון שלך הופעל."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr "כעת ניתן להתכנס למערכת באמצעות שם המשתמש והסיסמא שלך."

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "שלום %s,"

#, c-format
msgid "You receive this email because you have registered at %s"
msgstr "קיבלת את ההודעה הזו מפני שנרשמת ב-%s"

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "שם המשתמש שלך הוא: %s"

msgid "To finish the registration process please click the following link:"
msgstr "כדי לשלים את ההרשמה יש ללחוץ על הלינק הבא:"

msgid ""
"If you did not register at this site then please ignore this email.  The registration will "
"not become valid and you will not receive any further emails.  Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"אם לא נרשמת באתר זה אנא התעלמ/י מהודעה זו. ההרשמה תהפוך ללא פעילה ולא ישלחו עוד הודעות כמו "
"זו. אנחנו מתנצלים על אי הנוחות שנגרמה."

msgid "Thank you!"
msgstr "תודה!"

msgid "Registration successful"
msgstr "ההרשמה שתבצעה בהצלחה!"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "ההרשמה שלך התבצעה בהצלחה!"

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm "
"and activate your account.  This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"בקרוב ישלח ללך דואר אלקטרוני עם הלינק להפעלת החשבון. הפעולה הזו נחוצה כדי לוודה שנרשם הוא "
"אדם ולא מכונה."

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr "ההרשמה שלך תעובד ותופעל בקרוב"

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "ההרשנה התבצעה בהצלחה והחשבון הופעל."

#, c-format
msgid "You can now %slogin%s to your account with your username and password."
msgstr "כעת ניתן %slogin%s לחשבון שלך בעמצעות שם המשתמש והסיסמא."

msgid "Register As New User"
msgstr "הרשמה כמשתמש חדש"

msgid "(required)"
msgstr "(דרוש)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "עליך להקליד שם משתמש"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "שם המשתמש '%s' קיים במערכת"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "עליך להקליד שם מלא"

msgid "Email Address"
msgstr "דואר אלקטרוני"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "עליך להקליד כתובת דואר אלקטרוני"

msgid "Invalid email address"
msgstr "כתובת הדוא\"ל אינה תיקנית"

msgid "Password"
msgstr "סיסמא"

msgid "You must enter a password"
msgstr "עליך להקליד סיסמא"

msgid "Verify Password"
msgstr "אימות סיסמא"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "עליך להקליד את הסיסמא פעמיים"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "שדה הסיסמא והאימות אינם תואמים!"

msgid "Cancel"
msgstr "בטל"

msgid "Your account is now active. Visit the site listed above to login."
msgstr ""
